Миф о происхождении слова "шваль". Причастны ли к нему французы в 1812 году?

Весьма распространена следующая версия о происхождении слова „шваль“:

Так как крестьяне не всегда могли обеспечить «гуманитарную помощь» бывшим оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. По-французски «лошадь» – cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово «шевалье» – рыцарь, всадник). Однако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком «шваль», в смысле «отрепье».

Есть и другая версия, также связанная с лошадью.



Происхождение "шевалье" непосредственно связано со словом "конный рыцарь" (словообразование от "cheval" лошадь)
вот от сюда и пошло:
"шевалье" - младший дворянский титул во Франции, перекочевавший в карточные игры, где "швалью" в стало принято называть вальтов, а затем и "плохие карты".

А вот понятие "шевалье", как "конный дворянин", пришло в Россию гораздо позже, именно в Отечественную войну 1812г.
Выражение "шваль" пришло именно к нам из карточных игр, появившихся в России намного раньше войны 1812.


Однако, обратимся к авторитетам. Сначала к словарю Даля.

ШВАЛЬ - ж. собират. шушваль, ШУШЕРА, сволочь или сброд, дрянной людишка. шваль сошлась. не гости, а шваль. | см. шить.

Итак, словарь Даля ничего не говорит про происхождение слова шваль. Хотя с 1812 года на момент составления словаря прошло не так много времени, и если бы Даль считал версию происхождения швали от cheval верной, он бы, конечно, об этом написал.
При этом Даль говорит, что слово „шваль“ упоминается в статье про слово „шить“. Посмотрим, что же там написано:

ШИТЬ
что, шивать, сшивать, пришивать, подшивать, соединять части тканей или кожи и пр. посредством иглы и нитки, ...шваль м. стар. швец, шевец влад. тамб. яросл. вят. перм. новг. олон.


Итак, в некоторых областях портного называли швалью, причём на момент составления словаря это слово было устаревшим.
Однако, происходит ли „шваль“ в смысле „отбросы общества“ от портного-шваля?
Профессия ведь не презренная и не обидная, и не видно, каким путём название этой профессии могло стать ругательным словом.

Откроем этимологический словарь Фасмера на слово „Шваль“:

Шваль "портной". Из *шьваль (ср. коваль "кузнец") от шить; см. Мi. ЕW 339. II II ж., род. п. швали "сволочь, сброд". Едва ли из нем. Schwall "разбухшая масса", вопреки Горяеву (ЭС 427); см. Фасмер, WuS 3, 200. Ср. шушваль. •• [Предположение о том, что ругательство происходит от имени новгородца Ивашки Шваля (нач. XVII в.), об измене которого сохранилось народн. предание, см. Семенов, "Труды Отдела др.-русск. лит.", 14, 1958, стр. 595 и сл.; неубедительно сближение Мокиенко ("Этим. иссл-я по русск. яз.", 7, 1972, стр. 155 и сл.) с франц. аргот. сhеvаl "грубый человек"; скорее к ошиваться "бродить". – Т.]


Итак, происхождение от cheval (правда уже в значении „грубый человек“) заявляется неубедительным. Однако, выдвигается версия, что шваль в ругательном смысле произошла от Ивашки Шваля.

Кто же это такой?

Вот отрывок из статьи про захват Новгорода шведами в 1614 году:

Решившись на штурм, Делагарди позаботился об облегчении задачи проникновения в город. Захваченный в плен под городом холоп Иван Шваль согласился вернуться в город и открыть врагу городские врата в назначенное время.
О дальнейшем ходе событий красочно повествует план шведского штурма, сохранившийся в архивах Швеции. Он изображает последовательные этапы боевых действий на подступах к городу и внутри него.
16 июля шведы с утра имитировали нападение на город с северного направления, от Колмова монастыря, но затем их главные силы подступили к городским валам с западного направления, у Чудинцевых ворот. Ворота внезапно открылись (Шваль выполнил своё обещание!), и наёмники ворвались в город.
...
Ивашка Шваль оказался реальным лицом - Иваном Прокофьевым, получившим от шведов щедрую мзду за предательство. Вот только его кличка "Шваль" с тех пор обогатила весь русский язык, став обидным прозвищем.


Очевидно, что прозвище „Шваль“ Иван Прокофьев получил, потому что был портным.

Конечно, версия о том, что „шваль“ в своём современном значении проистекает от французов, евших лошадей в 1812 году, тешит наше национальное самолюбие, но более вероятной представляется вариант происхождения этого слова от предателя Ивашки Шваля.


Просмотров: 28609



statehistory.ru в ЖЖ:
Комментарии | всего 1
Внимание: комментарии, содержащие мат, а также оскорбления по национальному, религиозному и иным признакам, будут удаляться.
Комментарий:
Ramses 2009-12-29 19:24:44
Версия про предателя более правдоподобна и убедительна.)
X